Business card translations
If you are planning business travel internationally, translating your business card into the language of the
country you plan to visit can make a strong positive impression. It shows that you have taken the time and effort,
that you are serious about that particular country, and it can also facilitate communication with everyone you meet.
Elanex business card translations: quality, price, speed
Elanex provides a simple easy-to-use business card translation service. If you have a single card, you can submit
your request online and receive a quote instantly using our instant quotation system.
If you are happy with the price,
you can approve the project online, and translation will begin immediately. Your translated print-ready file will be returned
within 1-2 business days.
If you have multiple business cards, you can describe your situation using our standard quotation system.
Our team will analyze your request and respond to you by email or phone as you prefer.
Solutions for clients with ongoing needs
If you have an ongoing need for business card translations, Elanex offers very attractive package pricing which brings the cost of
individual business card translations down by 50-70%. You will be able to submit individual requests 24/7 via our
Client Portal and benefit from pre-agreed pricing and turnaround. If you are interested in this service,
please request more information.
Tips for translating business cards
- Think about the purpose of your translation. Is it to demonstrate your interest in the country and communicating
with the people you meet? If so, perhaps your standard card with translations of your name/title appearing under the
originals would be best.
- Ensure you use the right variant of the language for the target market. Many languages vary widely depending on country (eg
Spanish for Spain vs Latin America, Chinese for China vs Taiwan), and the translations may also vary. Ensure you tell us the country you
are intending to visit.
- Do you have a local office? If so using that address may be better than using your home office. If you do not, then it may be
best not to translate the address at all, since that could interfere with mail delivery!
- If you have an unusual title, check that we understand what it means. Titles other than very standard roles can be translated in ways
which may make them appear better or worse than they are!